Welcome to our kitchen, Team Acorns and Team Chestnuts!
I use prastic cups for their first home, for I couldn’t find vinyl-made nursery pots which is standard in Japan. These tiny findings of unavailability (like ceramic coffee dripper!), makes me happy. It’s like gathering some small secrets of the new country.
Blühende- und Frucht- Straßenbäume.
Sie zeigen uns mehr als vier Jahreszeiten. Und sie geben uns auch die große Freude, etwas zu entdecken. Gestern habe ich keimende Samen der Kastanien und der Eichen auf der Straße gefunden! Jetzt haben sie nur eine kleine Wurzel und ich freue mich schon darauf, dass sie bald Keime treiben!!
Short animated film “Maku” by Yoriko Mizushiri, at the Berlinale Shorts III. If I didn’t see the Kanji title “幕” (meaning veil or curtain) for Maku, I would rather think it’s “膜” (membrane), also pronounced as Maku. Membrane…here comes the similarity between our cornea and salmon roe. Don’t we feel like jumping into those extremely fragile spheres and being wrapped in them?
Ich habe auf den Berlinale Shorts III den kurzen Animationsfilm “Maku” von Yoriko Mizushiri gesehen. Wenn ich nicht das Kanji des Titels “幕 (Schleier)” wüsste, würde ich mir “膜 (Membran)” vorstellen, dessen Aussprache auch “maku” ist. Es geht um die Ähnlichkeit zwischen der Hornhaut des Auges und Lachslaich. Wollen wir nicht in diese ganz fragilen Kugeln hineinspringen und uns von ihnen umhüllen lassen?