お名紋

BLOG

幕・Maku

Short animated film “Maku” by Yoriko Mizushiri, at the Berlinale Shorts III. If I didn’t see the Kanji title “幕” (meaning veil or curtain) for Maku, I would rather think it’s “膜” (membrane), also pronounced as Maku. Membrane…here comes the similarity between our cornea and salmon roe. Don’t we feel like jumping into those extremely fragile spheres and being wrapped in them?

ベルリン映画祭でショートフィルム。水尻自子さんの<幕 Maku>というアニメーションがよかった!周りのドイツ人に私まで拍手してもらうという異国アルアル。Makuは、私には<膜>の字もしっくり来た。ぷるんぷるんにつっこみたい、つつまれたいって感じる、ちょっとシュールで淡くてもどかしい感じ。音楽も触りたくなる音でずっと鳴っていて欲しいなって思った。

Ich habe auf den Berlinale Shorts III den kurzen Animationsfilm “Maku” von Yoriko Mizushiri gesehen. Wenn ich nicht das Kanji des Titels “幕 (Schleier)” wüsste, würde ich mir “膜 (Membran)” vorstellen, dessen Aussprache auch “maku” ist. Es geht um die Ähnlichkeit zwischen der Hornhaut des Auges und Lachslaich. Wollen wir nicht in diese ganz fragilen Kugeln hineinspringen und uns von ihnen umhüllen lassen?


Resolution:発信年

It’s already February but.. my new year’s resolution for 2015 is to KEEP PUBLISHING! I spent almost the whole winter vacation organizing pictures from over the years and uploading them to each person’s NAMON page. The thing that took the longest time for me, though, was to describe how and why each design was developed, but those are only in Japanese:( Anyway I’m so happy with these happy photos from customers, like MASATO’s

handmade pottery plateshandmade pottery plates・finish

実は今年の豊富は「きちんと発信する」なのであります。

その始めの一歩として、当サイトの全ての皆さんの個別ページに、デザインの説明文や写真をアップしました。正月はここ数年間の皆さんとのやり取りを振り返り、写真を整理し、いちいち思い出に浸ったり、嬉しいメールをコピペしてまとめてみたり。こんなにありがとうがもらえる仕事ってあるだろうかと今更ながらビックリしてしまった。まさに有り難いことです。

handmade pottery plates1Tshirt・best model in Kamakura

そして頂いたお写真はつくづく、いいものだなあと。
ご活用いただいてこそのお名紋です。どんどん送ってください。
写真は某地域のアイドル将仁くんです。 » 将仁くんのお名紋


30 Jobs in 1 Jahr

I heard about an interesting intern, who is working on a project of trying 30 different jobs in one year, to find her dream job. She is now joining the architecture studio that my friend works at, as her 16th challenge. I don’t think she could find one, but instead she could create her own job, like a “dream job consultant”, through this project.

友人の勤める建築事務所に今週、面白いインターン生が来たそうだ。夢の仕事を見つけるために、一年で30の仕事のインターンをしている最中で、今はその16こ目。これだ!という仕事は未だ見つかっていないそうだけれど、残り半分で見つかることを期待するよりは、このプロジェクト全体で、「夢の仕事コンサルタント」のような自分だけの仕事をつくっているんだと思う。こういうのはほんと、最初にやった一人だけの特権。

» 30 Jobs in einem Jahr

Meine Architektin Freundin hat mir gesagt dass ihr Architektenbüro diese Woche eine interessante Praktikantin hat. Sie plant, auf der Suche nach ihrem Traumjob, 30 verschiedene Jobs in einem Jahr auszuprobieren. Jetzt ist ihr 16ter Job. Leider scheint sie ihren Traumjob noch nicht gefunden zu haben. Ich denke sie ist, sozusagen, ein Praktikum-Profi. Vielleicht wäre ihr Traumjob Traumjob-Beraterin, den erschafft sie jetzt nach und nach. Ich glaube, den Traumjob “findet” man nicht sondern man “erschafft” ihn sich selbst.


Spider・折り鶴・Grün-

Spider Plant (Chlorophytum comosum)

My american friend gave me this “Spider Plant”, which is also called “Airplane Plant”, “Ribbon Plant”, “Hen-and-chickens”. In Japanese, “Orizuru-Ran (origami crane)”. How lovely. With a great expectation I looked up the german name. It turned out to be, just “Grünlilie (green lily)”. sorry.

「スパイダープランツあげる」ともらったこれ、オリヅルラン。クモに折り鶴か!他にも、飛行機・リボン・めんどりとひよこ、等々、かわいい呼び名をいっぱいもらってる。うーん面白い。で期待に胸膨らませドイツ語名を調べたら「Grünlilie」。グリーンリリィ。普通。はい。学び。

Eine amerikanische Freundin hat mir diese Pflanze gegeben. Sie sagt “Spider Plant”, also Spinne. Die Pflanze scheint noch mehr umgangssprachliche Namen zu haben, wie “Flugzeug”, “Schleife”, und “Henne und Hähnchen”. Schön! Auf Japanisch sagen wir “Orizuru Ran”, Origami Kranich. Sehr schön! Dann habe ich mit Spannung den deutschen Namen nachgeschlagen und “Grünlilie” gefunden…Schade.


Umzug・引越し



I helped a german couple to move.
With many other friends, there were not so many to do.

ベルリンの引越しは友達同士で粛々と遂行される。
次々と運び出され次々と掃除され、
各々普通に仕事を終えた感じで何気なく帰っていく。

筋肉痛を覚悟して行ったのに拍子抜けだった。

Minced raw pork?!
They said it’s “German Sushi”…!!

新居にて落ち着いた頃、「まぁドイツの寿司ってとこかな」と言われて目を疑った、生の豚ひき肉のオープンサンド。パンに、生の豚ひきと、生の玉ねぎと、塩胡椒。

ずっと廊下に肉があるなーとは思っていたが。。。私の腸内細菌でも対処できるか若干気になったけれど食べてみたら、ネットリして淡白、ああこれはネギトロ。でもネギトロを説明するドイツ語力はなく、たしかに寿司だ寿司だと連呼しいくつも食べた。今のところ異常なし。


« PREVIOUSBLOGNEXT »